A Magyar H. P. Lovecraft Portál vadhajtásaként 2016-ban induló, nyomtatott lovecraftiánus magazin. Igyekszünk a The Black Aether online magazinnal együttműködve felmérni az igényeket, és ahhoz igazítjuk a számok terjedelmét és tartalmát. Az AZILUM színes / szürkeárnyalatos nyomtatott magazin, B/5-ös formátumú, terjedelme 40 oldal, de szeretnénk bővíteni. Évente egyelőre 4 számot tervezünk megjelentetni. Az AZILUM együttműködő partnerei a The Black Aether online magazin és a Galaktika magazin, újdonságokról és más információkról ott is értesülhettek!
Az AZILUM elsősorban irodalmi fanzin, természetesen nem csak Lovecraftról szól, hanem a lovecraftiánus stílusról és szubkultúráról. Ismeretterjesztő írásokat, irodalmi cikkeket, eddig magyar nyelven még meg nem jelent műveket tartalmaz, emellett filmismertetéseket, interjúkat is lehet olvasni benne.
A magazint önkéntesek készítik társadalmi munkában. Szeretnénk, ha az Azilum körül kialakulhatna egy alkotói műhely. Úgy véljük, sokaknak – és nem feltétlenül Lovecraft-rajongókról van szó – vannak jó gondolataik, jó írásaik, csak eddig nem volt igazán lehetőségük a publikálásra. Vonzó lehetőség lehet számukra az AZILUM, főleg azért, mert nyomtatásban jelenik meg. Így ha van saját esszéd, novellafordításod, ismeretterjesztő cikked vagy bármi más ötleted, küldd el nyomban e-mail címünkre: info@hplovecraft.hu !
TRAKTÁTUM | |
4 | Cthulhu Japánban (Somogyi Gábor) |
SCRIPTORIUM | |
9 | Aszamacu Ken: Az őrület földjén (Somogyi Gábor fordítása) |
19 | Konaka Csiaki: A rettegés foka (Somogyi Gábor fordítása) |
TRAKTÁTUM | |
27 | Júrei: A japán irodalom természetfeletti hagyományai (Somogyi Gábor) |
SCRIPTORIUM | |
31 | 31 Akutagava Rjúnoszuke: A pokolvászon (Rátkai Zsombor fordítása) |
41 | Hagivara Szakutaró: A macskák városa (Fidel Kristóf fordítása) |
46 | Tanaka Kótaró: A varangy vére (Somogyi Gábor fordítása) |
56 | Edogava Rampo: Tükrök pokla (Somogyi Gábor fordítása) |
60 | Lafcadio Hearn: Mudzsina |
61 | Lafcadio Hearn: Juki-onna |
62 | Lafcadio Hearn: Egy halálos titok |
64 | Lafcadio Hearn: Törmelék (Szabó Zoltán Zoo_Lee fordításai) |
65 | Lafcadio Hearn: Dzsikininki (Somogyi Gábor fordítása) |
SCRIPTORIUM | |
69 | H. P. Lovecraft & Adolphe de Castro: A villamoshóhér (Szaszkó Gabiella fordítása) |
78 | Clark Ashton Smith: Genius loci (Szaszkó Gabiella fordítása) |
85 | Martin D. Brown: Dr. Xander tanyája (Somogyi Gábor fordítása) |
86 | Herbert S. Gorman: Dagon fészke (1. rész) (Somogyi Gábor fordítása) |
103 | Robert A. Lowndes et al.: Graag köpönyege (Somogyi Gábor fordítása) |
SCRIPTORIUM ANTICUUS | |
105 | Lafcadio Hearn: Ming-Y története (Szabó Zoltán Zoo_Lee fordítása) |
109 | Robert E. Howard: Denevérek dala (Süle Zoltán fordítása) |
LATERNA MAGICA | |
110 | 66+ japán horror, amelyet meg kell nézned, mielőtt meghalsz (Somogyi Gábor) |
EX LIBRIS | |
117 | Hill House szelleme / A mélység népe (Somogyi Gábor) |
118 | Poszter (Juhász Ernő) |
3 | Cthulhu nagyapó levelezőrovata |
7 | „Gyermekeim, maradjatok távol a hamis istenektől!” (Somogyi Gábor) |
SCRIPTORIUM | |
9 | Arthur Machen: A fénylő emberek (Abrudán Katalin fordítása) |
27 | C. Hall Thompson: A zöld mélység ivadéka (Szabó Zoltán „Zoo_Lee” fordítása) |
TRAKTÁTUM | |
46 | Szex és a Cthulhu-mítosz (Somogyi Gábor) |
SCRIPTORIUM | |
50 | Alan Moore: A felismerés (Somogyi Gábor fordítása) |
53 | Robert M. Price: Ezer ivadék (Mező Szabolcs fordítása) |
60 | Poszter (Juhász Ernő) |
62 | Stanley C. Sargent: Varangyhurok története (Rátkai Zsombor fordítása) |
69 | Donald Tyson: Az álomkövek (Somogyi Gábor fordítása) |
79 | Ann K. Schwader: Postán rendelt menyasszony (Somogyi Gábor fordítása) |
87 | Kenton Hall: Babymama (Somogyi Gábor fordítása) |
92 | Jonas Moth: Dirtymag (Somogyi Gábor fordítása) |
COC | |
95 | Cthulhu (Somogyi Gábor) |
96 | Mythos Tales (Adrián és Vili) |
SCRIPTORIUM ANTICUUS | |
98 | Bram Stoker: Az árnykeltő (Sütő Fanni fordítása) |
102 | Robert E. Howard: A sír alatt lakók (Fidel Kristóf fordítása) |
109 | Henry Kuttner: A Kralitzok átka (Somogyi Gábor fordítása) |
112 | Robert E. Howard: A zanzibári bazárba’ (Süle Zoltán fordítása) |
TRAKTÁTUM | |
113 | Homoszexuális rettenet a rémirodalomban (Somogyi Gábor) |
EX LIBRIS | |
117 | A harmadik nővér (Somogyi Gábor) |
LATERNA MAGICA | |
118 | Lust for Darkness (Somogyi Gábor) |
ARKHAM ATTRACTOR | |
4 | Martha Carrier perének a´ bírósági lefolytatása (Cotton Mather) |
TRAKTÁTUM | |
6 | Az igazi Arkham (Somogyi Gábor) |
SCRIPTORIUM | |
8 | Yvonne Navarro: Négy éhínséggel ezelőtt (Somogyi Gábor fordítása) |
12 | Frank Belknap Long: Rettenet a hegyekből (3. rész) (Somogyi Gábor fordítása) |
TRAKTÁTUM | |
20 | A ház hideg szíve (Somogyi Gábor) |
SCRIPTORIUM | |
24 | M. P. Shiel: Hangok háza (Hári Katalin fordítása) |
37 | Arthur Machen: A vörös kéz (Molnár András fordítása) |
50 | H. P. Lovecraft & Robert H. Barlow: Az éji óceán (Molnár András fordítása) |
60 | Steffan B. Aletti: Hórusz szeme (Szabó Zoltán „Zoo_Lee” fordítása) |
64 | Azilum-bibliográfia |
67 | Clark Ashton Smith: Ubbo-Sathla (Jakacs Attila fordítása) |
71 | Cthulhu nagyapó levelezőrovata |
COC | |
73 | Elder Sign (Adrián & Vili) |
SCRIPTORIUM | |
74 | Henry Kuttner: A vadászat (Mező Szabolcs fordítása) |
SCRIPTORIUM ANTICUUS | |
80 | Mary Wollstonecraft Shelley: Az átváltozás (Bőgner Rebeka fordítása) |
86 | Lord Dunsany: Tizenhárman az asztalnál (Sütő Fanni fordítása) |
90 | Algernon Blackwood: A hallgatózó (Poór Anikó fordítása) |
100 | Walter de la Mare: All Hallows (Molnár András fordítása) |
COC | |
113 | Conarium (Somogyi Gábor) |
LATERNA MAGICA | |
114 | Rick and Morty (Somogyi Gábor) |
116 | Poszter (Juhász Ernő) |
EX LIBRIS | |
118 | Vellitt Boe / Az ősi út és... (Somogyi Gábor) |
ARKHAM ATTRACTOR | |
4 | A babonaság rákfenéje. Vázlat (H. Ph. Lovecraft) |
5 | A Föld nem üreges (H. Ph. Lovecraft) |
TRAKTÁTUM | |
6 | A horror vigasztalásai (Thomas Ligotti) |
SCRIPTORIUM | |
12 | Sötét megvilágosodás. Ligotti gnoszticizmusa (Tóth András) |
14 | Thomas Ligotti: Az idióta szektája (Tóth András fordítása) |
18 | Frank Belknap Long: Rettenet a hegyekből (2. rész) (Somogyi Gábor fordítása) |
EX LIBRIS | |
25 | Sarki regék (Somogyi Gábor) |
SCRIPTORIUM | |
26 | Richard F. Searight: A lezárt szarkofág (Somogyi Gábor fordítása) |
29 | T. E. D. Klein: Események a Poroth-farmon (Szaszkó Gabriella fordítása) |
Poszter (Juhász Ernő) | |
50 | Abraham Merritt: A hasadék népe (Fidel Kristóf fordítása) |
56 | Peter Atkins: Kalandos továbbtanulás (Mező Szabolcs fordítása) |
EX LIBRIS | |
58 | Megnyugtató sötétség (Farkas Balázs) |
SCRIPTORIUM ANTICUUS | |
59 | Gertrude Atherton: Az átkelőhely (Poór Anikó fordítása) |
61 | Henry James: A titokzatos bérlő (Abrudán Katalin fordítása) |
LATERNA MAGICA | |
74 | The X-Files: Crampton (3. rész) (Molnár András fordítása) |
3 | BEKÖSZÖNŐ |
4 | ARKHAM ATTRACTOR |
6 | EX LIBRIS Michel Houellebecq: H. P. Lovecraft – Against the World, Against Life David Haden: Walking with Cthulhu H. P. Lovecraft legjobb művei Kátrány és toll – Codex Arcana különszám Montague Rhodes James: Szellemjárás Angliában, Sötét örökség |
9 | SCRIPTORIUM H. P. Lovecraft: The Poem of Ulysses, or The Odyssey |
10 | TRAKTÁTUM Takács Gábor: Cthulhu ébredése – Lovecraft vallási öröksége |
14 | David Haden: Egy séta New Yorkban (részlet) (Somogyi Gábor fordítása) |
18 | SCRIPTORIUM H. P. Lovecraft: A kis üvegpalack (Molnár Balázs fordítása) |
19 | H. P. Lovecraft: A rejtett barlang, avagy John Lee kalandja (Somogyi Gábor fordítása) |
20 | H. P. Lovecraft: Nyarlathotep (Somogyi Gábor fordítása) Jegyzetek |
22 | LOBBI „Nem szeretem a Cthulhu-mítoszt” – Interjú S. T. Joshival |
24 | SCRIPTORIUM Wendy N. Wagner: A boszorkányház görbülete (Somogyi Gábor fordítása) |
25 | H. P. Lovecraft: Közhelyek könyve (Somogyi Gábor fordítása) |
32 | LATERNA MAGICA A fekete szárnyak háza (House of Black Wings) |
33 | The Banshee Chapter |
34 | TRAKTÁTUM Michel Houellebecq: Előszó a Contre le monde, contre le vie-hez |
35 | Molnár Balázs: A sötétség hona – Robert E. Howard pesszimista világképéről |
„Abból a megfontolásból írok történeteket, hogy világosabban, részletesebben és kézzelfoghatóbban magam elé képzeljem a csoda, szépség és kalandos feszültség homályos, megfoghatatlan és töredékes benyomásait, melyeket a képzőművészetben vagy az irodalomban előforduló bizonyos (festői, építészeti, hangulati stb.) képek, eszmék, események keltenek bennem. A rémtörténeteket azért kedvelem, mert leginkább ez a műfajta felel meg a vérmérsékletemnek – hiszen egyik legmeghatározóbb és legrégebbi vágyálmom, hogy valamiképp, akárha időlegesen is, megkerüljem vagy, áthágjam az idő, tér és természeti törvények bosszantó korlátait, melyek öröktől fogva béklyóba vernek minket, és meghiúsítják kíváncsi kísérleteinket a szűkös látókörünk és tapasztalati mezőnk határain kívül eső végtelen kozmikus terek megismerésére. Ezen történeteknek azért gyakori és hangsúlyos eleme a rémület, mert a félelem a bennünk legmélyebben rejlő és legerősebb érzelem, és eme érzés tűnik a legalkalmasabbnak a Természettel szembeszegülő illúziók megalkotására. A rémület és az ismeretlen vagy szokatlan öröktől fogva szorosan kapcsolódnak egymáshoz, épp ezért nehéz úgy meggyőző képet alkotni a felrúgott természeti törvényekről, a kozmikus elidegenedésről vagy »kívülállóságról«, hogy ne helyeznénk előtérbe a félelem érzetét.” – írja Howard Phillips Lovecraft Jegyzetek a rémtörténetek írásáról című esszéjében. Lovecraft maga a rémtörténetek írása mellett lelkes amatőr újságíró, irodalmár, költő és szerkesztő volt. Számos lapot indított, nem félt mások műveibe is belejavítani, hasznos tanácsot adni szerzőtársainak és a kezdő zöldfülűeknek egyaránt. Munkássága immár visszavonhatatlanul az irodalmi kánon részévé vált, és az elmúlt néhány évtizedben kezdődött „reneszánsza” még napjainkban is töretlen.
Lovecraft hazánkban is rendkívüli népszerűségnek örved a műfaj rajongói körében. Noha szinte minden fantasztikus története hozzáférhető már magyar nyelven is, még mindig nagyon szegényes anyag áll rendelkezésünkre magáról az íróról, az emberről.
Honlapunk, a Magyar H. P. Lovecraft Portál 2011 októberében, megújult tartalommal és külsővel nyitotta meg virtuális kapuit. Az Olvasó pedig honlapunk egyik „vadhajtását”, az Azilum első számát tartja a kezében. Feladatunk, hogy egy magazin keretei közt is folytassunk egy Lovecraft-diskurzust, amely célja az író életének és munkásságának megismertetése az olvasóközönséggel. Az Azilum hasábjain épp úgy találkozhat mindenki novellákkal és elméleti írásokkal, mint film- és játékajánlókkal. A Cthulhu-mítosz a kultúra minden szegmensére hatással volt és van: a nagy Mester fantasztikus világa a filmvászonról, vagy akár egy bögre oldaláról is visszaköszönhet manapság. Magazinunkban e széles kulturális termékek garmadájából tallózunk. Remélhetőleg az Olvasó minél nagyobb megelédegésére.
3 | BEKÖSZÖNŐ |
4 | ARKHAM ATTRACTOR |
EX LIBRIS | |
5 | Charles Gilman Lovecraft-sulija |
6 | Az újraírt Red Hook |
LATERNA MAGICA | |
8 | Ixtlan Artworks - From Beyond |
13 | A Valdemar-hagyaték |
14 | Colour from the Dark |
SCRIPTORIUM | |
16 | Frank Belknap Long, Jr.: Tindalos kutyái (Mészáros Tímea fordítása) |
TRAKTÁTUM | |
22 | H. P. Lovecraft: Frank Belknap Long, Jr. munkássága (Füzesi Szabolcs fordítása) |
SCRIPTORIUM | |
24 | H. P. Lovecraft & Robert H. Barlow: A szörny elpusztítása (Vitális Imre fordítása) |
25 | H. P. Lovecraft & Hazel Heald: Rettenet a múzeumban (Vitális Imre fordítása) |
EX LIBRIS | |
36 | Ponyvahorror: Black Aether |
SCRIPTORIUM | |
37 | Algernon Blackwood: A szoba lakója (Somogyi Gábor fordítása) |
40 | Ambrose Bierce: Charles Ashmore eltűnése (Farkas Balázs fordítása) |
41 | Robert E. Howard: A gyűrű kísértete (Molnár Balázs fordítása) |
COC | |
46 | Hangulatteremtő eszközök egy horror-szerepjátékban |
48 | Evil Dead: Regeneration |
49 | CTHULHU NAGYAPÓ LEVELEZŐROVATA |
TRAKTÁTUM | |
52 | Ben Woodard / Somogyi Gábor: Eszelős képzelgés és végtelen emberellenesség: Lovecraft, Ligotti és a "rémisztő történetek" filozófiája (iker-tanulmány) |
3 | BEKÖSZÖNŐ |
4 | ARKHAM ATTRACTOR |
EX LIBRIS | |
5 | David Wong: John meghal a végén :-/ |
6 | Robert Jackson Bennett: Horzsolások; A horrorfilm |
7 | Lovecraft kedvenc történetei; Spagettihorror és csillaghalál |
SCRIPTORIUM | |
8 | H. P. Lovecraft & Duane W. Rimel: Aphlar mágiája (Vitális Imre és Somogyi Gábor fordítása) |
10 | Arthur Machen: A három betolakodó I. rész (Somogyi Gábor fordítása) |
TRAKTÁTUM | |
15 | H. P. Lovecraft: Jegyzetek a rémtörténetekről (Somogyi Gábor fordítása) |
SCRIPTORIUM | |
19 | H. P. Lovecraft & Sonia H. Greene: Négy óra (Somogyi Gábor fordítása) |
21 | Thomas Ligotti: A kicsiny nép (Molnár András fordítása) |
TRAKTÁTUM | |
32 | Lovecraftiánus Ligotti? |
SCRIPTORIUM | |
35 | Ian Davey: Francesci Necronomicon-kultusza (Bőgner Rebeka fordítása) |
37 | Robert E. Howard: Ház a tölgyesben (Molnár Balázs fordítása) |
43 | Clark Ashton Smith: A névtelen leszármazott (Somogyi Gábor fordítása) |
CTHULHU NAGYAPÓ LEVELEZŐROVATA | |
49 | Levelek Clark Ashton Smithnek (Farkas Balázs fordítása) |
51 | H. P. Lovecraft: A nagyon ősi nép (Somogyi Gábor fordítása) |
TRAKTÁTUM | |
54 | Somogyi Gábor: Borges és Lovecraft |
LATERNA MAGICA | |
59 | Dear Esther |
60 | Darkest Dungeon |
62 | Az átok |
63 | Újjászületés |
LOBBI | |
64 | Cthulhu De Luxe |
4 | ARKHAM ATTRACTOR |
EX LIBRIS | |
5 | Lovecraft Annual 10 |
6 | Peter Clines: 14 |
SCRIPTORIUM | |
7 | Irvin S. Cobb: Halfej (Somogyi Gábor fordítása) |
TRAKTÁTUM | |
11 | Arthur Machen |
SCRIPTORIUM | |
15 | Arthur Machen: A nagy Pán isten 1. rész (Molnár András fordítása) |
26 | Arthur Machen: A három betolakodó 2. rész (Somogyi Gábor fordítása) |
TRAKTÁTUM | |
36 | Régiségek, kísértetek és M. R. James ismeretlen történetei |
LOBBI | |
45 | Pickman magyar követője: interjú Juhász Ernővel |
SCRIPTORIUM | |
47 | M. R. James: Az élettelen dolgok rosszindulata (Somogyi Gábor fordítása) |
49 | M. R. James: Sirámok kútja (Somogyi Gábor fordítása) |
54 | M. R. James: Patkányok (Somogyi Gábor fordítása) |
COC | |
56 | Cthulhu Fluxx – A kártyajáték, ami őrületbe kerget! |
TRAKTÁTUM | |
57 | Cotter Blackstone: Túlélni az írást. Értekezés a lovecrafti narratíváról |
COC | |
59 | Elder Sign |
LATERNA MAGICA | |
60 | Die Farbe (A szín) |
61 | Dead Shadows |
62 | Mercy |
4 | ARKHAM ATTRACTOR |
Ambrose Bierce: Egy befejezetlen futam H. P. Lovecraft: Idő és tér |
|
EX LIBRIS | |
5 | Matthew Lewis: A szerzetes |
6 | Sötét istenek. T. E. D. Klein rejtélyes élete és életműve |
SCRIPTORIUM | |
8 | Ralph Adams Cram: A Halál Völgye (Somogyi Gábor fordítása) |
12 | Arthur Machen: A nagy Pán isten (2. rész) (Molnár András fordítása) |
21 | E. W. Mayo: A megálmodott ítélet (Somogyi Gábor fordítása) |
22 | E. Hoffmann Price: Az Illúziók Ura (Somogyi Gábor fordítása) |
29 | Arthur Machen: A fekete pecsét története (A három betolakodó, 3. rész) (Somogyi Gábor fordítása) |
43 | Algernon Blackwood: A füzek (1. rész) (Molnár András fordítása) |
TRAKTÁTUM | |
52 | Algernon Blackwood (Molnár András) |
SCRIPTORIUM | |
57 | H. P. Lovecraft & Winifred V. Jackson: A Kúszó Káosz (Füzesi Szabolcs fordítása) |
TRAKTÁTUM | |
61 | Conny Lippert: Intertextualitás és a Necronomicon (Somogyi Gábor fordítása) |
COC | |
67 | Töredék John Dee Necronomiconjából (Frank Belknap Long) |
68 | Rettenet az égből (Oroszi Gergely) |
69 | Providence: Allan Moore és Jason Burrows közös sorozata (Dajka Gábor) |
LATERNA MAGICA | |
71 | The Shunned House (Gábor Csaba) |
4 | ARKHAM ATTRACTOR A szesz és pártolói (H. Ph. Lovecraft) Lovecraft verseiről (R. Kleiner) |
EX LIBRIS | |
5 | Az Arkham House 80 éve (Somogyi Gábor) |
9 | Miskatonic University (Oroszi Gergely) |
COC | |
10 | Álombéli kalandok az ismeretlen Kadathban |
SCRIPTORIUM | |
13 | Thomas Ligotti: A bohócbáb (Molnár András fordítása) |
17 | H. P. Lovecraft & R. H. Barlow: „Míg az óceán vize…” (Sütő Fanni fordítása) |
21 | Robert E. Howard: A patás dolog (Szabó Zoltán „Zoo_Lee” fordítása) |
28 | Arthur Machen: A fehér por története (A három betolakodó, 4. rész) (Somogyi Gábor fordítása) |
40 | Poszter (Juhász Ernő) |
44 | Algernon Blackwood: A füzek (2. rész) (Molnár András fordítása) |
TRAKTÁTUM | |
54 | H. P. Lovecraft: A Dagon védelmében (1. rész) (Somogyi Gábor fordítása) |
SCRIPTORIUM | |
60 | Lord Dunsany: Az Álomföldek: 1. Henye napok a Yannon (Somogyi Gábor fordítása) 2. A Rejtekutca boltja (Farkas Balázs fordítása) 3. Perdóndaris bosszúállója (Somogyi Gábor fordítása) |
75 | Lord Dunsany: Bethmoora (Molnár András fordítása) |
TRAKTÁTUM | |
77 | Az Álomföldek kalandora (Somogyi Gábor) |
LATERNA MAGICA | |
79 | The Void (Gábor Csaba) |
4 | ARKHAM ATTRACTOR A mai materialista (H. Ph. Lovecraft) |
TRAKTÁTUM | |
5 | Kozmikus pesszimizmus (Eugene Thacker) |
SCRIPTORIUM | |
11 | H. P. Lovecraft & Zealia Bishop: Medúza fürtjei (Somogyi Gábor fordítása) |
27 | Arthur Machen: A három betolakodó, 5. rész (Somogyi Gábor fordítása) |
36 | Frank Belknap Long: A térfalók (Rátkai Zsombor fordítása) |
40 | Poszter (Juhász Ernő) |
TRAKTÁTUM | |
49 | H. P. Lovecraft: A Dagon védelmében (2. rész) (Somogyi Gábor fordítása) |
SCRIPTORIUM ANTICUUS | |
56 | Mary E. Wilkins Freeman: Árnyak a falon (Bőgner Rebeka fordítása) |
60 | W. F. Harvey: Augusztusi hőség (Farkas Balázs fordítása) |
EX LIBRIS | |
62 | Cthulhu and other Monsters; Cthulhu Cymraeg 2 |
SCRIPTORIUM | |
63 | Robert A. Lowndes: Settler fala (Somogyi Gábor fordítása) |
CoC | |
72 | Dark Mirror (Oroszi Gergely) |
LATERNA MAGICA | |
73 | The X-Files: Crampton (Molnár András fordítása) |
4 | ARKHAM ATTRACTOR Egy hitetlen vallomása (H. Ph. Lovecraft) |
TRAKTÁTUM | |
6 | A ponyvaszerző mint szubkulturális avatár (David Simmons) |
SCRIPTORIUM | |
13 | Frank Belknap Long: Ha Chaugnar kél (Süle Zoltán fordítása) |
14 | Frank Belknap Long: Rettenet a hegyekből (1. rész) (Somogyi Gábor fordítása) |
27 | Robert E. Howard: Csend hullt Mekka falaira (Süle Zoltán fordítása) |
28 | Sarah Monette: Helena visszahozása (Molnár András fordítása) |
34 | Sarah Monette: Barnabas Wilcox öröksége (Molnár András fordítása) |
39 | Robert Bloch: Árny a toronytetőn (Mező Szabolcs fordítása) |
47 | Earl Peirce Jr.: A Duryea-ház végzete (Szabó Zoltán Zoo_Lee fordítása) |
52 | Elwin G. Powers: Földöntúli szögön át (Somogyi Gábor fordítása) |
54 | Duane W. Rimel: Charlotte ékszerei (Somogyi Gábor fordítása) |
Scriptorium Anticuus | |
57 | Gustav Meyrink: A lila halál (Somogyi Gábor fordítása) |
59 | F. Marion Crawford: A felső ágy (Somogyi Gábor fordítása) |
67 | Lord Dunsany: Hogyan járt túl Nuth a gnollok eszén? (Szederkényi Barbara fordítása) |
Ex Libris | |
70 | The Disciples of Cthulhu I-II (Somogyi Gábor) |
COC | |
71 | Arkham Horror: The Card Game (Adrián és Vili) |
72 | Fatal Experiments (Oroszi Gergely) |
Laterna Magica | |
73 | Twin Peaks és a lovecrafti kozmicizmus (Farkas Balázs) |
74 | The X-Files: Crampton 2. (Molnár András fordítása) |
Scriptorium | |
80 | Robert E. Howard: Koponyák (Süle Zoltán fordítása) |
Nincs más dolgod, mint megrendelni a lapszámból annyi példányt, amennyit csak szeretnél.
Van egy kis írói vénád vagy esetleg totál grafomán vagy? Szeretnéd ötleteidet, véleményeidet megosztani másokkal? Lehetsz Te is az AZILUM szerzője!
– Könyvismertetőt, könyvkritikát lovecraftiánus és Call of Cthulhu kiadványokról
– Filmismertetőt, filmkritikát lovacraftiánus és CoC filmekről
– Játék- és RPG-ismertetőt lovecraftiánus és CoC témában
– Beszámolót, riportot, tudósítást olyan eseményekről, amelyek köthetők a CoC-hoz és Lovecrafthoz
– Irodalmi elemzést a weird fiction, a Call of Cthulhu, Lovecraft és Lovecrafthoz köthető írók munkásságáról
– Filozófiai elemzést a weird fiction, a CoC illetve a weird fiction írók világképéről
– Ismeretterjesztő esszét bármi olyan dologról és jelenségről, amely a lovecraftiánus szubkultúrához köthető
– Short story vagy novellafordítást: lovecraftiánus és CoC témájú próza és líra fordítása magyar nyelvre (pl.: August Derleth, Robert E. Howard, Clark Ashton Smith, Frank Belknap Long, Henry Kuttner, Lord Dunsany, Arthur Machen, Ramsey Campbell, Algernon Blackwood szerzőktől stb.) Egyeztess a fordítás előtt, hogy másvalaki elkezdte-e már! Ha nem választottál ki művet, de szívesen fordítanál, az sem baj, adunk!
– Fekete-fehér vagy színes illusztrációt, amelyet a címoldalra, a hátoldalra illetve az irodalmi témájú írások közé tehetünk
– Illetve, ami a felsorolásból kimaradt, de úgy érzed, a cikknek az AZILUMban a helye!
Amennyiben írtál egy jó sztorit, és szeretnéd megjelentetni, lehetőséged lesz rá a The Black Aether antológiájában, ahol magyar szerzők novellái kapnak helyet!
Alapvetőe Rád van bízva. Ha túl hosszú, nem baj, maximum részletekben közöljük. A rövidhíreket és néhány mondatos anyagokat összegyűjtjük és a The Black Aether oldalán publikáljuk, hogy ne veszítsenek aktualitásukból.
Kérjük, hogy saját szellemi termékeddel jelentkezz! Bizonyos anyagok esetében (pl. novellák) felmerülhetnek jogdíjak (szerzői jog), ezért mindenképp egyeztess először velünk!
A formai dolgok tekintetében lapozgasd Umberto Eco: Hogyan írjunk szakdolgozatot? című könyvét, ahol tanácsot kapsz arra, hogy pl. hogyan idézz, hogyan hivatkozz más művekre. Ha elakadtál valahol, kérdezz, és próbálunk segíteni! A beérkezett anyagok szerkesztői munkálatokon mennek keresztül, hogy végül helyet kapjanak az AZILUM oldalain.
Fizetséged tiszteletpéldány. 1 példány és ezen felül minden megkezdett 5 oldal után + 1 példány.
A kész anyagokat küldd el e-mail címünkre: